請開啟JavaScript以獲得最佳瀏覽體驗
Please enable JavaScript for the best experience

寫e-mail只會用Best regards嗎?教你更多實用英文怎麼寫!

職場英文

寫英文 email 的時候,你是不是每次都在想:這樣寫會不會太失禮?結尾只會用 Best regards 是不是很無趣?其實職場英文 email 有一套相對固定的邏輯,只要掌握幾個關鍵,就能在不同情境下寫出得體又自然的信件。

這篇文章整理了四大核心:開頭語、結尾語、感謝詞,以及常見的應用句型,每一類都附上中文說明和使用時機,可以直接收藏備用。

一、開頭語:第一句話決定整封信的語氣

開頭語是 email 的第一印象。選錯語氣,可能讓對方覺得你太正式、太冷漠,或太隨便。

開頭語 語氣說明 適用場合
Dear [Name], 最正式的開頭,有距離感但絕對安全。 初次聯繫陌生客戶、正式提案、不確定對方風格時首選。
Hello [Name], 比 Dear 輕鬆一點,語氣中性好用。 不確定要用 Dear 還是 Hi 時,Hello 是最好的中間值。
Hi [Name], 最萬用,友善但不失專業。 大多數職場情境都適合,包括對外部客戶。
Hey [Name], 非常輕鬆,只適合非常熟的同事。 不建議用在客戶信,除非對方自己先這樣寫。

小技巧:看對方怎麼寫,就跟著他的語氣走,最不容易出錯。

二、結尾語:最後一句話,決定你留下什麼印象

Best regards 沒有錯,但一成不變也代表你沒有根據情境調整語氣。下面兩組結尾語,對應不同關係程度的場合。

結尾語語氣說明適用場合
Kind regards,比 Best regards 更正式,帶有份量與距離感。需要特別展現專業的正式信件。
Sincerely,強調誠懇,有求於人或表達真誠時合適。提案、請對方幫忙、需要留下好印象的信。
Best wishes,語氣帶一點祝福感,比 Best regards 稍溫暖。初次聯繫想顯得友善又不失正式時。
結尾語語氣說明適用場合
Regards,Best regards 的精簡版,乾淨俐落不囉嗦。頻繁往來的客戶,快速回覆時最自然。
Best,最簡短的友善結尾,熟識後用起來輕鬆。關係穩定的客戶、同事之間的日常信件。
Cheers,輕鬆友善,對內或熟客戶都很自然。非正式往來,注意保守產業(法律、金融)慎用。

注意:Yours truly / Sincerely yours 這類用法在現代職場已退流行,建議不要使用。

三、感謝詞:讓對方感覺被重視

在職場 email 裡,感謝詞出現的頻率很高,但很多人只會用一句 Thank you。以下整理了幾個依情境使用的說法。

感謝回覆Thank you for your prompt reply. 感謝對方快速回覆,適合對方剛回信時使用
感謝撥空Thank you for taking the time to meet with us. 感謝對方花時間,適合開完會後的跟進信
感謝協助I appreciate your help with this matter. 語氣比 Thank you 更鄭重,適合對方幫了一個大忙
提前感謝Thank you in advance for your assistance. 在提出請求時預先表達感謝,讓語氣更有禮
感謝考量Thank you for your consideration. 在提出請求時預先表達感謝,讓語氣更有禮

四、常用應用句型

以下是職場 email 最常出現的幾種情境,每種都附上可以直接套用的句型。

等待消息I look forward to hearing from you. 標準的期待回覆說法,正式但不催促
溫和跟進Just circling back on my email about [topic] — happy to clarify if needed. 比直接說「你還沒回我」更自然,語氣輕鬆不施壓
給截止時間Could you please let me know by [date]? 有明確截止需求時使用,清楚不失禮
確認時間Could you please confirm your availability for [date/time]? 詢問對方的時間是否方便
確認收到Could you drop me a quick note to let me know you've received this? 比直接命令式更友善,適合一般商務往來
重新安排Would it be possible to reschedule our meeting to [date]?有禮貌地提出改期請求
請求行動Could you please [動作] by [日期]?
清楚說明需要對方做什麼、什麼時候前完成
索取資料I am writing to request [具體事項].正式的請求開場,後面接說明原因
提供協助Please don't hesitate to contact me if you need any further information. 表示願意繼續協助,是信件結尾的常用句
婉拒邀請I really appreciate you thinking of me. Unfortunately, this isn't something I'm able to take on right now. 先表達感謝,再說明無法配合,語氣不生硬
延遲回覆Sorry for the late reply — I wanted to make sure I had the right information before responding. 比純粹道歉多了一個原因,讓對方感覺你是認真在處理
傳達壞消息I'm writing to let you know that [訊息]. 直接但不失禮,比 I regret to inform you 更自然口語

五、三個台灣人最常犯的 Email 錯誤

中文裡越客氣越好,但英文裡過度堆疊軟化詞,反而讓對方讀完不知道你要什麼、有沒有期限。簡單一句 Could you... by [日期]? 比十句婉轉的話更有效。

範例:Could you send me the updated figures by Wednesday? That would be really helpful.

說完事情就署名,對方看完不知道要不要回、要做什麼。每封信在署名前都要給對方一個明確的下一步,不管是回覆確認、提供資料,還是只是知道就好。

範例:Let me know if you have questions — otherwise, I'll proceed as planned by Friday.

「Update」、「Check this」、「Question」這類主旨在對方收件匣裡完全沒有分量,容易被跳過。好的主旨要讓對方在不開信的狀況下,就能判斷這封信的優先順序。

範例:Action Needed: Budget Approval for Q3 — Deadline May 30


在【半熟語言所】,我們相信學英文不一定要死背文法或硬記單字,而是從真實情境出發,把英文自然融入日常。

無論是職場英文、生活英文,還是實用會話,只要願意開口練習,每一次使用英文的機會,都是進步的開始。

歡迎加入【半熟語言所】,小班英文會話、遊戲互動、有趣主題教學,不管你是基礎英文、還是自我英文學習提升,
我們都陪你輕鬆學英文。

預約諮詢表單

填寫預約諮詢,聊聊你的需求和學習目標吧~

0%